前回「死に方くらいはカタカナで」を書いているとき。
文中の「死に方」という部分は最初、「死因」と書いていました。
でも、読んでみると「死因」はおかしい感じ。
「死に方」に置換することにしました。
置換後、一応確認ということで、テキスト全体に「死因」という単語がないかを検索してみました。
すると、検索結果として「”死因”が見つかりません。」という表示が。
少し、あったかい気分になりました。
で、このことを書くにあたり。
検索結果が詳細に思い出せませんでした。
「”(検索文字)”が見つかりません。」なのか、
「”(検索文字)”がありません。」なのか、
「”(検索文字)”が見つかりませんでした。」なのか・・・。
で、もう一回、検索をかけてみることにしました。
しかし今回は、「死因」は既に書いてあります。消すのめんどい。
しかも、このファイルは結構な量があるため、そこそこ使われている単語ではヘンに検索できてしまうのです。
そんな中、僕が何の躊躇もなく入力した検索文字は
「ポメッロ」
でした。
もちろん期待通り、「”ポメッロ”が見つかりません。」という表示が。
・・・そりゃー見つからんやろ・・・。
それにしても謎の「ポメッロ」。
僕自身も全く身におぼえがない。
検索しても有力な情報は、なさげ。
何なんだ、「ポメッロ」!!。
何故僕はわざわざ4文字入力したのでしょう?。
「ポメ」でも十分、使われていない度が高いと思われます。
しかも入力後、F7キーでカタカナ変換。
国際化の波がこんなところにまで。
クリスマスツリーに飾る、どんな老人も似合わないであろうカラフルな杖。
あれを「ポメッロ」と言いそうかな・・・。
違うな・・・。
妖精が履いている靴の、先端についている丸いもの。
あれか?。
いや、何か楽器っぽいぞ。
絵本などで見るこびとが吹いている小さな笛が「ポメッロ」?。
これ、最有力っぽいが、確実に間違いだ・・・。
・・・
だいぶ疲れてきたようだ。
だって、上記の「身におぼえがない」が、「ミニオーボエがない」に見えてきましたもん・・・。